PropertyValue
rdfs:label
  • Melnics
rdfs:comment
  • The Melnics language is very similar to English, in terms of both word order and structure. Each symbol used in written Melnics corresponds directly to a letter in the English alphabet, and the symbols themselves resemble the English capital letters turned sideways toward the left. Numerals, punctuation marks, and other symbols also have their own written characters, but they are less intuitively equated to their English counterparts. As the text can be converted into English per character, all written Melnics in the dialogue, books, and Celestian signs of Tales of Eternia can be translated directly into comprehensible English speech. Likewise, any English sentence can be converted to written Melnics with minimal modification. However, contractions do not exist, and any contractions used i
dcterms:subject
dbkwik:aselia/property/wikiPageUsesTemplate
abstract
  • The Melnics language is very similar to English, in terms of both word order and structure. Each symbol used in written Melnics corresponds directly to a letter in the English alphabet, and the symbols themselves resemble the English capital letters turned sideways toward the left. Numerals, punctuation marks, and other symbols also have their own written characters, but they are less intuitively equated to their English counterparts. As the text can be converted into English per character, all written Melnics in the dialogue, books, and Celestian signs of Tales of Eternia can be translated directly into comprehensible English speech. Likewise, any English sentence can be converted to written Melnics with minimal modification. However, contractions do not exist, and any contractions used in English must be spelled out in full when translated into written Melnics. Spoken Melnics diverges greatly from English, and its pronunciation rules are distinctly Japanese, in that all sounds are syllabic in nature. Each written character is associated with a specific syllable that is voiced, much like Japanese hiragana and katakana scripts, and all syllables are merely connected together to form words. Numerals are given full word names rather than syllables. To translate spoken Melnics, the syllables that are used in the word or sentence should be compared with a conversion chart with Japanese characters, so that the Japanese phonetics used in spoken Melnics can be converted to the written Melnics letters. From there, the letters can be translated into English to determine the meaning of the word or sentence. This applies in both Japanese and localized versions of the game, since the rules remain unchanged in all releases. Therefore, Japanese meanings for spoken Melnics dialogue are derived by converting the voiced syllables into Japanese text, then to written Melnics text, then to English text, and finally translated to Japanese. This causes the written Melnics language to be especially foreign to Japanese speakers, since it requires awareness of English letters and sentence structures to facilitate translation. Conversely, voiced Melnics is more foreign to English speakers due to the required knowledge of Japanese phonetics.