Property | Value |
rdf:type | |
rdfs:label | - Translation
- Translation
- Translation
- Translation
|
rdfs:comment | - Due to the customizable nature of the data files in most of the games, translating a game into another language is quite easy. There are some official translations in some countries, like in Germany. However, any player can translate a game (or most of it) without much hassle.
- After doing the quest, you can also find the book on the shelves in your house.
- Translation means
- 蛋白質合成的兩個參與者,mRNA和aa-tRNA,和一個適當的引領者,且使生成的鏈不會折疊,ribosome正好兩者都可以辦到。E. coli中大約有15,000個ribosome。所以一個細胞中提供大部分的能量來生成ribosome和並用它們合成蛋白質。 原核生物的ribosome的深澱係數為70S,分子量為2.3x1616D。它們由兩個部分組成,分別是30S和50S。每一個都是由一特殊的rRNA和蛋白質共同構成。在E. coli中,30S單位由16S rRNA加21個不同的蛋白質,標定為S1,S21。50S單位包括了兩個rRNA-23rRNA和5S rRNA加上31個不同的蛋白質,標定為L。所有的ribosome protein可利用SDS gel分離出來。 原核生物中一個有作用的ribosome,在蛋白質合成位置,含有約50個蛋白質和3個不同的rRNA分子。
- When this ability is activated, anything Anna says will be automatically translated into a listener's first language within that person's mind. It will not occur if the ability is not consciously activated. If there are several listeners, the translation will happen to each of them, even if they all speak different languages. However, it will only work for spoken words, not writing.
- You are playing Zombidle and your mother tongue is not english? The translatinon is getting on your nervs? Join the translationteam at: Needs translation:
* Catalan
* Chinese (simplified)
* Croatain
* Czech
* Danish
* English (English-English???)
* Finnisch
* French
* Georgian
* Italian
* Japanese
* Korean
* Norwegian
* Polish
* Portuguese
* Spanish
* Swedish Translated, but needs to be Voted
* Dutch
* German
* Portugese/Brazilian
* Russian
* Turkish
- This power allows the character to translate a language and speak it in kind. The Jedi may decipher body language, explore the spoken word, or translate ancient Sith texts. In order for this power to work, the character must first hear the target speak, or see the words in written form (such as an ancient text or document). This power has may advantages. First, it takes only one application of this power to "understand" a language. As long as they all speak the same language and the power is kept "up", the character need not roll for each individual talking. Also, because they also "speak" using beeps and whistles, droids may be communicated with using this power. Finally, the Jedi can translate ancient texts, even if the language has long since vanished from the galaxy. Note that the char
- Effect: This power allows the character to translate a language and speak it in kind. The Jedi may decipher body language, explore the spoken word, or translate ancient Sith texts. In order for this power to work, the character must first hear the target speak, or see the words in written form (such as an ancient text or document). This power has may advantages. First, it takes only one application of this power to "understand" a language. As long as they all speak the same language and the power is kept "up", the character need not roll for each individual talking. Also, because they also "speak" using beeps and whistles, droids may be communicated with using this power. Finally, the Jedi can translate ancient texts, even if the language has long since vanished from the galaxy. Note that
- Translation is the interpreting of the meaning of a text and the subsequent production of an equivalent text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language that it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called the target text.
- Describing the act a certain sentence (Gengobun) in other languages will be referred to as a general in the translation. Meanwhile, the act of replacing the speech into another language is called a translator. It refers to the original statement and original, to say the translated sentence and translation-translation. In addition, it refers to the original language source language or original language, the language of the translation, the translation and the target language or target language. For example, when it is translated from English to Japanese sentences, the source language is English and the target language is Japanese. In actual translation, using the vocabulary that corresponds between the language of the source language to the target language, often adaptation using the corr
- The translation is - and is new from the meaning text with one language active - source text existence, the equivalent text with other language - goal texts, or the translation production explanation calls. In the tradition, translates the human activity is, although attempted has been done the automation and the automation natural language text translation - machine translation - or the computer translation and the computer use achievement aids to the translation -. The translation goal is the equal proportion and purports between the origin and the goal text (namely guaranteed two texts it was similarly reported) corresponds but establishes, considers by the certain quantity restriction. These restrictions includes the context, the source language grammar rule, is the writing agreement,
- Translation is a devious and mysterious practice that involves changing words and phrases from other languages into American. Needless to say, this is not a well-respected line of work because anything worth reading is written in American. I mean, seriously, if these books have nothing to hide, why weren't they written in American in the first place? The Bible was originally written in American. Anyone who says differently probably read that little "fact" in a book, possibly in German. The only exception: Alpha Squad 7: Lady Nocturne: A Tek Janson Adventure.
|
owl:sameAs | |
Level | |
dcterms:subject | |
Row 1 info | |
store | |
low | |
Examine | - A rough translation made from archaeological etchings.
|
Tradeable | |
Row 2 info | |
Equipable | |
Row 1 title | |
ability to | - translate speech into a person's first language within his or her mind
|
Row 2 title | |
destroy | |
disassembly | |
Quest | |
Row 3 info | |
Row 3 title | |
kept | |
dbkwik:asheron/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:capcom/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:carmageddon/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:darkscape/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:fan-fiction/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:fanfiction/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:oldschoolrunescape/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:religion/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:rune-scape/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:runescape/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:sega/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:uncyclopedia/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:wackypedia/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:wikiality/property/wikiPageUsesTemplate | |
Category | |
Box Title | |
Characters | |
Stackable | |
Name | |
Value | |
Caption | - Speech translating into French
|
dbkwik:itlaw/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:chataboutheroesrp/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:lunar/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:starwarsmush/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:sw1mush/property/wikiPageUsesTemplate | |
dbkwik:saga/property/wikiPageUsesTemplate | |
Members | |
Weight | |
Update | |
AKA | - Four Diamonds translation, Translation Primer
|
ID | |
high | |
Release | |
abstract | - Due to the customizable nature of the data files in most of the games, translating a game into another language is quite easy. There are some official translations in some countries, like in Germany. However, any player can translate a game (or most of it) without much hassle.
- After doing the quest, you can also find the book on the shelves in your house.
- Describing the act a certain sentence (Gengobun) in other languages will be referred to as a general in the translation. Meanwhile, the act of replacing the speech into another language is called a translator. It refers to the original statement and original, to say the translated sentence and translation-translation. In addition, it refers to the original language source language or original language, the language of the translation, the translation and the target language or target language. For example, when it is translated from English to Japanese sentences, the source language is English and the target language is Japanese. In actual translation, using the vocabulary that corresponds between the language of the source language to the target language, often adaptation using the corresponding grammar. In some cases, sometimes machine translation of the original meaning (mechanical translation scheme Yuku fitting the corresponding word) is carried out, it also can say that literal translation this. In contrast, without regard to the response of the individual words in the text, there is the task of transferring only meaningful takes place. This is what is called a free translation. Interpretation of Nari translator is added in, such as free translation of literary works and entertainment, sometimes with the arrangement [. A variety of free translation work that reflects the personality of each of the translator in the same original has been published. In literal translation task of selecting a corresponding word-phrases from both languages, words may not necessarily have a one-to-one correspondence between languages becomes a problem. For example, the concept in the source language represented by one word is, or has been over a plurality of word (s concept) in the target language, those that are more than one word in the source language to the contrary, in the target language and become a one word it may be thus. In addition, since the range of meaning of the word in both languages are different in subtle, also present, such as when it is not possible to use the same translation is by the context. This is, of nuances and nuance reproduction and in the literary work, is an issue that becomes significant in such as color representation by language. For example, the number of colors of the rainbow, Japan, is a seven-color, and in some other regions and cultures it is not necessarily the seven colors. Also Included green plants and the signal lights in what is referred to as "blue" in Japanese, is a prominent example that can not be replaced simply words. Such a one-to-one problem of correspondence is not, has also led to the realization of automatic machine translation by computer is insufficient in the replacement of mere words. Furthermore, in some cases there may not find the concept corresponding to the target language translation is difficult in this case. Note that the term in recent years is accompanied by the development of computer machine translation will point to the computer automatically carries out the translation, in order to distinguish the translation by the translation and human hand with such a computer and interpreted by humans that takes place, to be also referred to as a human translation or human translation.
- Translation means
- Translation is a devious and mysterious practice that involves changing words and phrases from other languages into American. Needless to say, this is not a well-respected line of work because anything worth reading is written in American. I mean, seriously, if these books have nothing to hide, why weren't they written in American in the first place? The Bible was originally written in American. Anyone who says differently probably read that little "fact" in a book, possibly in German. Additionally, most things that need to be translated are books, which, being all fact and no heart, are humorlessly obsolete. The only exception: Alpha Squad 7: Lady Nocturne: A Tek Janson Adventure. Image:WWTS1sted1.png "Translation"is a part of Wikiality.com's dictionary, "Watch What You Say". For the full dictionary, click .
- The translation is - and is new from the meaning text with one language active - source text existence, the equivalent text with other language - goal texts, or the translation production explanation calls. In the tradition, translates the human activity is, although attempted has been done the automation and the automation natural language text translation - machine translation - or the computer translation and the computer use achievement aids to the translation -. The translation goal is the equal proportion and purports between the origin and the goal text (namely guaranteed two texts it was similarly reported) corresponds but establishes, considers by the certain quantity restriction. These restrictions includes the context, the source language grammar rule, is the writing agreement, is the phrase expression and like this.
- 蛋白質合成的兩個參與者,mRNA和aa-tRNA,和一個適當的引領者,且使生成的鏈不會折疊,ribosome正好兩者都可以辦到。E. coli中大約有15,000個ribosome。所以一個細胞中提供大部分的能量來生成ribosome和並用它們合成蛋白質。 原核生物的ribosome的深澱係數為70S,分子量為2.3x1616D。它們由兩個部分組成,分別是30S和50S。每一個都是由一特殊的rRNA和蛋白質共同構成。在E. coli中,30S單位由16S rRNA加21個不同的蛋白質,標定為S1,S21。50S單位包括了兩個rRNA-23rRNA和5S rRNA加上31個不同的蛋白質,標定為L。所有的ribosome protein可利用SDS gel分離出來。 原核生物中一個有作用的ribosome,在蛋白質合成位置,含有約50個蛋白質和3個不同的rRNA分子。
- When this ability is activated, anything Anna says will be automatically translated into a listener's first language within that person's mind. It will not occur if the ability is not consciously activated. If there are several listeners, the translation will happen to each of them, even if they all speak different languages. However, it will only work for spoken words, not writing.
- Translation is the interpreting of the meaning of a text and the subsequent production of an equivalent text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language that it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called the target text. Translation, when practiced by relatively bilingual individuals but especially when by persons with limited proficiency in one or both languages, involves a risk of spilling-over of idioms and usages from the source language into the target language. On the other hand, inter-linguistic spillages have also served the useful purpose of importing calques and loanwords from a source language into a target language that had previously lacked a concept or a convenient expression for the concept. Translators and interpreters, professional as well as amateur, have thus played an important role in the evolution of languages and cultures.
- This power allows the character to translate a language and speak it in kind. The Jedi may decipher body language, explore the spoken word, or translate ancient Sith texts. In order for this power to work, the character must first hear the target speak, or see the words in written form (such as an ancient text or document). This power has may advantages. First, it takes only one application of this power to "understand" a language. As long as they all speak the same language and the power is kept "up", the character need not roll for each individual talking. Also, because they also "speak" using beeps and whistles, droids may be communicated with using this power. Finally, the Jedi can translate ancient texts, even if the language has long since vanished from the galaxy. Note that the character does not really know the language. Once the power is no longer in use, the Jedi is once again unable to decipher the target language.
- Effect: This power allows the character to translate a language and speak it in kind. The Jedi may decipher body language, explore the spoken word, or translate ancient Sith texts. In order for this power to work, the character must first hear the target speak, or see the words in written form (such as an ancient text or document). This power has may advantages. First, it takes only one application of this power to "understand" a language. As long as they all speak the same language and the power is kept "up", the character need not roll for each individual talking. Also, because they also "speak" using beeps and whistles, droids may be communicated with using this power. Finally, the Jedi can translate ancient texts, even if the language has long since vanished from the galaxy. Note that the character does not really know the language. Once the power is no longer in use, the Jedi is once again unable to decipher the target language. Difficulty: Moderate for humans or aliens. Difficult for droids. If the target is being purposely cryptic, add +5 to the difficulty, +20 if the language is written down. This power may be kept up.
- You are playing Zombidle and your mother tongue is not english? The translatinon is getting on your nervs? Join the translationteam at: Needs translation:
* Catalan
* Chinese (simplified)
* Croatain
* Czech
* Danish
* English (English-English???)
* Finnisch
* French
* Georgian
* Italian
* Japanese
* Korean
* Norwegian
* Polish
* Portuguese
* Spanish
* Swedish Translated, but needs to be Voted
* Dutch
* German
* Portugese/Brazilian
* Russian
* Turkish
|
is Row 2 info of | |
is Genre of | |
is wikipage disambiguates of | |