About: Fansub   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

A Fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program which has been translated by fans and subtitled into a language other than that of the original.

AttributesValues
rdfs:label
  • Fansub
  • Fansub
  • Fansub
rdfs:comment
  • Il fansub (fan=ventola, sub=sommozzatore) è quella pratica perfettamente legale di appiccicare con lo scotch scritte sui video (solitamente distribuiti in dialetto) rendendo ancora più incomprensibili i dialoghi.
  • Un Fansub ou fan-sub (tiré de l'anglais, fan-subtitled video, signifiant "vidéo sous-titrée par des fans") est une copie d'un film, d'une série ou d'une émission de télévision, qui a été sous-titrée par des fans, généralement dans leur langue maternelle. Ces personnes sont généralement appelées fansubbers, et travaillent généralement en équipe, dans une Team de fansub.
  • A Fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program which has been translated by fans and subtitled into a language other than that of the original.
  • A fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program which has been translated by fans and subtitled into a language other than that of the original. Because distribution of fan-subtitled content is a violation of copyright laws in most countries, the ethical implications of producing, distributing, or watching fansubs are topics of much controversy.
  • Fansub : Tout d'abord, le terme "Fansub" est la contraction de "fan" et du diminutif du mot anglais subtitle (sous-titre) ou subtitled (sous-titré). Il designe le fait d'implanter des sous-titres pour aider à la compréhension tout en ayant la vidéo en version originale (V.O.). Biensur le travail d'une team de fansub ne se resume pas seulement à cela mais il faut trouver la vidéo brute (raw), la traduire, créer les sous-titres, les implanter, compresser la vidéo, etc... Le but d'une team de fansub est de faire connaitre des animes (origine du mouvement) mais aussi des séries, des films... Pour être distribuer, divers moyen sont mis à contribution, tel que les réseau de P2P, Irc, direct download, etc..
sameAs
dcterms:subject
foaf:homepage
dbkwik:manga/prope...iPageUsesTemplate
dbkwik:noncicloped...iPageUsesTemplate
original research
  • September 2007
Disputed
  • October 2007
citecheck
  • January 2008
refimprove
  • December 2007
tone
  • November 2007
intro-tooshort
  • August2009
globalize
  • November 2007
abstract
  • Il fansub (fan=ventola, sub=sommozzatore) è quella pratica perfettamente legale di appiccicare con lo scotch scritte sui video (solitamente distribuiti in dialetto) rendendo ancora più incomprensibili i dialoghi.
  • Un Fansub ou fan-sub (tiré de l'anglais, fan-subtitled video, signifiant "vidéo sous-titrée par des fans") est une copie d'un film, d'une série ou d'une émission de télévision, qui a été sous-titrée par des fans, généralement dans leur langue maternelle. Ces personnes sont généralement appelées fansubbers, et travaillent généralement en équipe, dans une Team de fansub.
  • A Fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program which has been translated by fans and subtitled into a language other than that of the original.
  • A fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program which has been translated by fans and subtitled into a language other than that of the original. Because distribution of fan-subtitled content is a violation of copyright laws in most countries, the ethical implications of producing, distributing, or watching fansubs are topics of much controversy.
  • Fansub : Tout d'abord, le terme "Fansub" est la contraction de "fan" et du diminutif du mot anglais subtitle (sous-titre) ou subtitled (sous-titré). Il designe le fait d'implanter des sous-titres pour aider à la compréhension tout en ayant la vidéo en version originale (V.O.). Biensur le travail d'une team de fansub ne se resume pas seulement à cela mais il faut trouver la vidéo brute (raw), la traduire, créer les sous-titres, les implanter, compresser la vidéo, etc... Le but d'une team de fansub est de faire connaitre des animes (origine du mouvement) mais aussi des séries, des films... Pour être distribuer, divers moyen sont mis à contribution, tel que les réseau de P2P, Irc, direct download, etc.. Pour la france, il existe une multitude d'excellentes teams tel que :
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software