About: Florentine Codex   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

The Florentine Codex is the name given to twelve books created under the supervision of Bernardino de Sahagún between approximately 1540 and 1585. It is a copy of original source materials which are now lost, perhaps destroyed by the Spanish authorities who confiscated Sahagún's manuscripts. The original source materials were records of conversations and interviews with indigenous sources in Tlatelolco, Texcoco, and Tenochtitlan.

AttributesValues
rdfs:label
  • Florentine Codex
rdfs:comment
  • The Florentine Codex is the name given to twelve books created under the supervision of Bernardino de Sahagún between approximately 1540 and 1585. It is a copy of original source materials which are now lost, perhaps destroyed by the Spanish authorities who confiscated Sahagún's manuscripts. The original source materials were records of conversations and interviews with indigenous sources in Tlatelolco, Texcoco, and Tenochtitlan.
sameAs
dcterms:subject
dbkwik:religion/pr...iPageUsesTemplate
abstract
  • The Florentine Codex is the name given to twelve books created under the supervision of Bernardino de Sahagún between approximately 1540 and 1585. It is a copy of original source materials which are now lost, perhaps destroyed by the Spanish authorities who confiscated Sahagún's manuscripts. The original source materials were records of conversations and interviews with indigenous sources in Tlatelolco, Texcoco, and Tenochtitlan. The Florentine Codex is primarily a Nahuatl language text, written by trilingual Nahuatl, Spanish and Latin Aztec students of Sahagún. This Nahuatl text is written on the right side of the codex. Sections of this text were translated into Spanish, and written in the left column. However, many sections were not translated and some only summarized in their translation. In their place, the Florentine Codex has roughly 1,800 illustrations done by Aztec tlacuilos (Nahuatl scribes) using European techniques. Some of the Spanish translation was censored or otherwise rewritten by Sahagún. Perhaps more than any other source, the Florentine Codex has been the major source of Aztec life in the years before the Spanish conquest even though a complete copy of the Florentine Codex, with all illustrations, was not published until 1979. Before then, only the censored and rewritten Spanish translation had been available.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software