PropertyValue
rdfs:label
  • Mark 1
rdfs:comment
  • Mark 1 is the first chapter of the Gospel of Mark of the New Testament of the Christian Bible. It begins "The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God" (in the NIV translation) stating right from the start Mark's belief. However, because there is no article in the Koine Greek some have suggested (ιησου χριστου υιου του θεου 1:1) be translated "...a Son of God". Robert Miller translates it as "The good news of Jesus the Anointed" on the basis that χριστου means "anointed" and the phrase υιου του θεου is not present in a few early witnesses. The "beginning" could refer to the beginning of the book, or the next verse, or the beginning of the story of Jesus, as Mark is only beginning to tell you about Jesus' life, not writing his entire biography.
owl:sameAs
dcterms:subject
dbkwik:religion/property/wikiPageUsesTemplate
abstract
  • Mark 1 is the first chapter of the Gospel of Mark of the New Testament of the Christian Bible. It begins "The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God" (in the NIV translation) stating right from the start Mark's belief. However, because there is no article in the Koine Greek some have suggested (ιησου χριστου υιου του θεου 1:1) be translated "...a Son of God". Robert Miller translates it as "The good news of Jesus the Anointed" on the basis that χριστου means "anointed" and the phrase υιου του θεου is not present in a few early witnesses. The "beginning" could refer to the beginning of the book, or the next verse, or the beginning of the story of Jesus, as Mark is only beginning to tell you about Jesus' life, not writing his entire biography. By saying he is the anointed, Mark is declaring Jesus the Messiah, the successor to King David. Mark always uses "Christ" which is derived from the Greek translation, he never uses "Messias" (Strong's G3323) which is derived from the Greek transliteration of the Aramaic word for "Messiah". Son of God can be seen as synonymous with a political messiah, in this case the King of the Jews, but can also be seen as expressing divinity, as in the phrase "God the Son". Only the demonic opponents of Jesus call him this in Mark until the centurion in Mark 15:39. The good news could refer to the news about Jesus or from Jesus or Jesus as the good news or a combination of them all. Henry Barclay Swete's Introduction to the Old Testament in Greek, pages 456-457 states: "Εὐαγγέλιον [Good news or Gospel] in the LXX occurs only in the plural, and perhaps only in the classical sense of 'a reward for good tidings' (2 Sam 4:10 [also 18:20, 18:22, 18:25-27, 2 Kings 7:9]); in the N.T. it is from the first appropriated to the Messianic good tidings (Mark 1:1, 1:14), probably deriving this new meaning from the use of εὐαγγέλίζεσθαι in Isa 40:9, 52:7, 60:6, 61:1."