PropertyValue
rdfs:label
  • Human Freedom and Responsibility
rdfs:comment
  • Human Freedom and Responsibility (1921) by Abu Hamid al-Ghazālī. Translated in 1921 as part of Some Religious and Moral Teachings. Actions are either voluntary or involuntary. The difference between them is not of kind but of degree. Analyse the the process of an involuntary action and you will find that if, for example, a man intends to thrust a needle in your eye or draws a sword to strike on your head, your eye in the former case will at once close and in the latter your hand will suddenly be raised up to shield your head. This prompt action on the part of your eye and hand is due to your consciousness of the evil to be evaded, and this gives rise to volition which moves the eye and the hand without the least delay. There are, however, cases the desirability or rejection of which needs
dcterms:subject
dbkwik:religion/property/wikiPageUsesTemplate
abstract
  • Human Freedom and Responsibility (1921) by Abu Hamid al-Ghazālī. Translated in 1921 as part of Some Religious and Moral Teachings. Actions are either voluntary or involuntary. The difference between them is not of kind but of degree. Analyse the the process of an involuntary action and you will find that if, for example, a man intends to thrust a needle in your eye or draws a sword to strike on your head, your eye in the former case will at once close and in the latter your hand will suddenly be raised up to shield your head. This prompt action on the part of your eye and hand is due to your consciousness of the evil to be evaded, and this gives rise to volition which moves the eye and the hand without the least delay. There are, however, cases the desirability or rejection of which needs meditation, but the moment mind decides, the decision is carried out as promptly as in the above example. This meditation translated into choice or rejection constitutes will. Now will makes its choice between two alternatives and takes its cue either from imagination or reason. For example, a man may be unable to cut his own throat, not because his hand is weak or a knife is not available, but because will is lacking which would give the stimulus to suicide. For man loves his own life. But suppose he gets tired of his life, owing to having harrowing pains and unbearable mental sufferings. He has now to choose between two alternatives which are both undesirable A struggle commences and he hangs between life and death. If he thinks that death which will put an end to his sufferings quickly is preferable to life with its lingering intolerable pains, he will choose death although he loves his life. This choice gives rise to will, the command to which, communicated through proper channels, would then be faithfully executed by his hand in the manner of suicide. Thus, though the process from the commencement of mental struggle for the choice between too alternatives down to the stimulus to physical action is uniformly determinate there is at any rate a sort of freedom tracable in the will. Man holds the balance between determinism and freedom. The uniform succession of events is on the lines of determination but his choice which is an essential element of will is his own. Our Ulamas have therefore coined a separate phrase: Kasb (acquisition), distinguishing it from Jabr (necessity) and Ikhtiyar (freedom) They say that fire burns of necessity (Jabr) but man may acquire fire through the appropriate methods, while in Almighty God is the ultimate cause of fire (Ikhtiyar). But it must be noted that when we use the word Ikhtiyar for God, we must exclude the notion of choice, which is an essential element of will in man. Let it be here recognised once for all as a general principle that all the words of man’s vocabulary when used for God’s attributes are similarly metaphorical. The question may be asked: If God is the ultimate cause why should there be a causal connection in the orderly succession of events? The answer to this lies in the correct understanding of the nature of causation. Nothing causes anything. Antecedents have consequents. God alone is the efficient cause, but the ignorant have misunderstood and misapplied the word power. As to the orderly succession of events, let it be understood that the two events are conjoined like the relation between the condition and the conditioned. Now certain conditions are very apparent and can be known easily by people of little understanding, but there are conditions which are understood only by those who see through the light of intuition: hence the common error of miscalculating the uniformity of events. There is a divine purpose linking the antecedents to the consequents and manifesting itself in the existing orderly succession of events, without the least break or irregularity. “Verily”, says the Quran. “We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport. We did not create them both but with truth, but most of them do not know”. Surely, there is a set purpose pervading the universe. The uniform succession of events is not at random. There is no such thing as chance. Here again it may be asked: If God is the efficient cause, how will you account for actions attributed to man in the scriptures? Are we to believe that there are two causes for one effect? My answer to this will be that the word cause is vaguely understood. It can be used in two different senses. Just as we say that the death of A was caused by (1) B. the executioner, and (2) C the king’s order. Both these statements are correct. Similarly God is the cause of actions as He has creative power and efficiency. At the same time man is the cause of actions as he is the source of the manifestation of uniform succession of events. In the former case we have a real causal connection, while in the latter a relation of the antecedent to the consequent after the manner of the connection between the condition and the conditioned. There are passages in the Quran where the word cause is used in different senses. “The angel of death who is given charge of you shall cause you to die: then to your Lord you shall be brought back”. “Allah takes the souls at the time of their death”. “Have you considered what you sow?” “We pour down the water, pouring it down in abundance. Then we cleave the earth; cleaving it asunder. Then we cause to grow therein the grain”. “Fight them: Allah will chastise them by your hands and bring them to disgrace”. “So you did not slay them, but it was Allah who slew them, and thou didst not smite when thou didst smite, but it was Allah who smote, that he might confer upon the believers a good gift from himself”. These passages show that the word, cause, signifies creative power, and must be applied to God alone. But as man’s power is the image of God’s power the word was applied to him figuratively. Yet, just as the death of a culprit is caused by the actual killing by the hand of the executioner and not the king’s order, so the word cause actually applied to man is contrary to fact. God alone is the real efficient cause, and the word must be applied to him in its root sense of power. It may be asked then, why man should be rewarded for his good actions and punished for his misdeeds. Let us consider first the nature of reward and punishment. Experience tells us that things have natural properties and that physical laws operate in a uniform manner. Take, for example, the science of medicine. Certain drugs are found to possess certain qualities. If a man swallows poison of his own accord he has no right to ask why poison kills him. Its natural property has simply operated in his system and caused his death. Similarly actions make an impression on mind. Good and bad actions are invariably followed by pleasure and pain respectively. A good action is its own reward of pleasure and a bad one of pain. The former works like an elixir; the latter like poison. The properties of actions have been discovered, like discoveries in medicine, but by the physicians of the heart, the saints and the prophets. If you will not listen to them you must suffer the consequence. Now hear a parable: A certain king sent a horse, a robe of honour, and travelling expenses to one of his suzerains in a distant land. Although the king had no need of his services, the royal gift was a favour shown to his suzerain, so that he might come to the king’s court and be happy in his presence. If the suzerain understands the king’s intention from the nature of the gift and utilizes it properly with a grateful heart, he will wait on the king and live happily, but if he misuses the gift or takes no heed of it, he will prove an ungrateful wretch. It is thus that the boundless mercy of the omnipotent and omniscient God bestowed on us the gift of life, providing us with bodily organs, mental and moral faculties, so that we uplift ourselves by utilizing them properly, and be worthy of being admitted into his holy presence. If we misuse them or pay no regard to them, surely we shall be (Kafirs) (literally “ungrateful”) for his blessings bestowed on us for our good, and thus be doomed. “Verily,” says the Quran, “we created man in the best make. Then we render him the lowest of the low. Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off”.