PropertyValue
rdfs:label
  • Gazela wspomnienia miłości
rdfs:comment
  • To drżenie męczonej mrozem styczniowym białej czereśni. Oddziela mnie od umarłych mur snów koszmarnych. Smutkiem świeżego irysa gipsowe serce obdarzam. Przez noc całą, w ogrodzie, jak dwa czujne psy me oczy. Przez całą noc przebiegają wśród pigwy drzew trujących. Czasami wiatr się staje bladym tulipanem strachu; jest chorym tulipanem każdy zimowy poranek. Mur snów koszmarnych oddziela mnie od umarłych. Mgła w ciszy zasnuwa szarą dolinę twego ciała. Pod łukiem naszego spotkania cykuta ciągle rośnie. Lecz zostaw mi twoje wspomnienie. W mej piersi je tylko pozostaw.
dcterms:subject
Tytuł
  • Gazela wspomnienia miłości
Poprzedni
Tłumacz
  • Azahar
Sekcja
  • Wiersz ze zbioru "Dywan z Tamarit"
Następny
tłumacz uwagi
dbkwik:wiersze/property/wikiPageUsesTemplate
Autor
  • Federico García Lorca
abstract
  • To drżenie męczonej mrozem styczniowym białej czereśni. Oddziela mnie od umarłych mur snów koszmarnych. Smutkiem świeżego irysa gipsowe serce obdarzam. Przez noc całą, w ogrodzie, jak dwa czujne psy me oczy. Przez całą noc przebiegają wśród pigwy drzew trujących. Czasami wiatr się staje bladym tulipanem strachu; jest chorym tulipanem każdy zimowy poranek. Mur snów koszmarnych oddziela mnie od umarłych. Mgła w ciszy zasnuwa szarą dolinę twego ciała. Pod łukiem naszego spotkania cykuta ciągle rośnie. Lecz zostaw mi twoje wspomnienie. W mej piersi je tylko pozostaw. * Gacela del recuerdo del amor (oryginał w języku hiszpańskim) Image:PD-icon.svg Public domain
is Poprzedni of
is Następny of