PropertyValue
rdfs:label
  • Paulina Braiter
rdfs:comment
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968) — polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką. Ukończyła studia z zakresu anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Zawodową pracę tłumaczki rozpoczęła w 1990 roku, przekładem powieści Jamesa Herberta Ocalony. Przetłumaczyła około pięćdziesięciu powieści, liczne opowiadania i komiksy. Opublikowała na łamach miesięcznika „Fenix” cykl felietonów poświęconych błędom polskich tłumaczy fantastyki, pt. Tygrys szablastodzioby. W marcu 2002 r. razem z Anną Brzezińską i Edytą Szulc założyła Agencję Wydawniczą RUNA (opuściła ją w tym samym roku).
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968 roku) – polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką.
dcterms:subject
Płeć
  • K
Tytuł
  • Imię i nazwisko
  • Data urodzenia
  • Miejsce Urodzenia
  • Rola
  • Zawód
Imię
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz
Praca
  • Tłumaczka
Obraz
  • Braiter.jpg
Zawartość
  • Polska
  • --08-04
  • Tłumaczka
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz
  • Tłumaczka dzieł Tolkiena, między innymi Hobbit, czyli tam i z powrotem
Grafika
  • Braiter.jpg
Urodziny
  • --08-04
dbkwik:pl.harrypotter/property/wikiPageUsesTemplate
dbkwik:pl.lotr/property/wikiPageUsesTemplate
abstract
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968) — polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką. Ukończyła studia z zakresu anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Zawodową pracę tłumaczki rozpoczęła w 1990 roku, przekładem powieści Jamesa Herberta Ocalony. Przetłumaczyła około pięćdziesięciu powieści, liczne opowiadania i komiksy. Opublikowała na łamach miesięcznika „Fenix” cykl felietonów poświęconych błędom polskich tłumaczy fantastyki, pt. Tygrys szablastodzioby. W marcu 2002 r. razem z Anną Brzezińską i Edytą Szulc założyła Agencję Wydawniczą RUNA (opuściła ją w tym samym roku).
  • Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968 roku) – polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką.