Property | Value |
rdfs:label | |
rdfs:comment | - Gałęzie z miłości umierają. Przez mosty marcowe przechodząc, śpiewem rozbrzmiewa noc naga. Lolita obmywa swe ciało w słonawej wodzie i nardach. Gałęzie z miłości umierają. Noc pełna anyżu i srebra przepływa ponad dachami: strumieni i srebra jasnością, anyżem jak uda twe białym. Gałęzie z miłości umierają.
* Serenata (oryginał w języku hiszpańskim) Image:CC-BY-SA icon.svg cc-by-sa
|
dcterms:subject | |
Tytuł | |
Poprzedni | |
Tłumacz | |
Sekcja | - Wiersz ze zbioru Pieśni
- Rozdział VIII
|
Następny | |
dbkwik:wiersze/property/wikiPageUsesTemplate | |
Autor | |
abstract | - Gałęzie z miłości umierają. Przez mosty marcowe przechodząc, śpiewem rozbrzmiewa noc naga. Lolita obmywa swe ciało w słonawej wodzie i nardach. Gałęzie z miłości umierają. Noc pełna anyżu i srebra przepływa ponad dachami: strumieni i srebra jasnością, anyżem jak uda twe białym. Gałęzie z miłości umierają.
* Serenata (oryginał w języku hiszpańskim) Image:CC-BY-SA icon.svg cc-by-sa
|
is Poprzedni of | |
is Następny of | |
is wikipage disambiguates of | |