PropertyValue
rdfs:label
  • Haggadah of Pesach
rdfs:comment
  • According to Jewish tradition the Haggadah was compiled during the Mishnaic and Talmudic periods (c. 200 CE-500 CE), although the exact date is unknown. As of 2006, the oldest complete readable manuscript of the Haggadah is found in a prayer book compiled by Saadia Gaon in the 10th Century CE. By the end of the sixteenth century, only twenty-five editions had been printed. This number increased to thirty-seven during the seventeenth century, and 234 during the eighteenth century. It is not until the nineteenth century, when 1,269 separate editions were produced, that a significant shift is seen toward printed Haggadot as opposed to manuscripts. From 1900–1960 alone, over 1,100 Haggadot were printed.
dcterms:subject
dbkwik:religion/property/wikiPageUsesTemplate
abstract
  • According to Jewish tradition the Haggadah was compiled during the Mishnaic and Talmudic periods (c. 200 CE-500 CE), although the exact date is unknown. As of 2006, the oldest complete readable manuscript of the Haggadah is found in a prayer book compiled by Saadia Gaon in the 10th Century CE. By the end of the sixteenth century, only twenty-five editions had been printed. This number increased to thirty-seven during the seventeenth century, and 234 during the eighteenth century. It is not until the nineteenth century, when 1,269 separate editions were produced, that a significant shift is seen toward printed Haggadot as opposed to manuscripts. From 1900–1960 alone, over 1,100 Haggadot were printed. While the main portions of the text of the Haggadah have remained mostly the same since their original compilation, there have been some additions after the last part of the text. Some of these additions, such as the cumulative songs "One Kid" ("חד גדיא") and "Who Knows One?" ("אחד מי יודע"), which were added sometime in the fifteenth century, gained such acceptance that they became a standard to print at the back of the Haggadah. In more recent times, attempts to modernize the Haggadah have been undertaken primarily to revitalize a text seen by some as "no longer expressing their deepest religious feelings nor their understanding of the Passover festival itself". However, it should be noted that Orthodox Judaism does not approve of this "modernization" and still uses the historical texts. Sephardi and Oriental Jews also apply the term Haggadah to the service itself, as it constitutes the act of "telling your son."