PropertyValue
rdfs:label
  • Akitsu Maru
  • Akitsu Maru
rdfs:comment
  • Lồng tiếng bởi: Noto Mamiko Tạo hình bởi: Kuuro Kuro (くーろくろ)
  • Akitsu Maru (あきつ丸?) was a Japanese landing craft depot ship and escort aircraft carrier operated by the Imperial Japanese Army. In some sources Akitsu Maru and her sister ship Nigitsu Maru are also considered to be the first amphibious assault ships.
Wedding
  • 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
  • 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
Attack
  • それ、着弾・・・今
dcterms:subject
航空戦開始時
  • 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
M AA
  • 1
戦闘開始時
  • さて、進化したこのあきつ丸。本領発揮であります!
Returning From Sortie
  • 艦隊が帰投したのであります
Torpedo
  • 0
Major Damage/En
  • Now I can face neither officer nor admiral...!
秘書クリック会話②
  • 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。
Docking Minor/Kai
  • この入渠ドックにも慣れてきたのであります。
Secretary 2/Kai/En
  • I have got caught up in this fleets atmosphere lately... I shall reflect on this, sir.
Construction/En
  • So this is the naval shipyard... Ah, the construction of a new ship has just been finished.
Joining A Fleet/Kai/En
  • Akitsu Maru, Daihatsu and Ka-types are ready to go.
戦績表示時
  • 提督殿、連絡将校が来ているのであります。
秘書クリック会話①
  • カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。
Battle Start
  • 自分には、敵艦隊が見えるのであります!
Firepower
  • 6
  • 8
中破
  • これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…!
Attack/En
  • Impacting... now.
Looking At Scores
  • 報告は随時、確認されるがよろし
秘書クリック会話③
  • 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。
編成選択時
  • あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。
Battle Start/Kai/En
  • It's time for me, Akitsu Maru to unleash her evolved capability, sir!
Sunk/En
  • I didn't think... I would sink... in such a place...
S Fuel
  • 3
Night Attack/En
  • We're boarding in for a closer look, sir!
Luck
  • 10
  • 13
Secretary 1/En
  • Officer... I mean, admiral. Is there something I can help with?
艦隊帰投時
  • カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。
Construction/Kai
  • 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。
Looking At Scores/Kai
  • 提督殿、連絡将校が来ているのであります。
Starting A Sortie/Kai/En
  • Or rather, we'll make it fly, sir!
建造時
  • 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。
Equipment 1/Kai/En
  • Sir, I desire on full inspection of the Ka-types, sir.
ThirdAnniversary
  • 将校殿…いや、提督殿。三周年、誠におめでたいのであります。自分も大変嬉しく思うのであります。
Joining A Fleet/Kai
  • あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。
Starting A Sortie/En
  • Alright, let's defeat them and aim for success.
自己紹介
  • 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。
Introduction/Note
  • She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.
Construction/Kai/En
  • A new friend has arrived. Aaah...such inspiring words, sir.
Introduction/En
  • I'm Akitsu Maru, sir. It is an honour to be part of this fleet, sir.
Night Attack/Kai
  • 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
Returning From Sortie/Kai/En
  • The observation auto-gyros report the fleet has returned.
RainySeason
  • 梅雨であります。雨の日が多いのであります。こういう日は搭載した大発の整備をするのであります。
ドック入り(中破以上)
  • 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。
Minor Damage 1/En
  • Ugh! I'm taking heavy fire.
Secretary 1/Kai
  • カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。
Docking Minor/Kai/En
  • I am getting quite familiar with this dock, sir.
Secretary 2/En
  • Admiral... I have noticed a certain peculiarity in this fleet's formation... is this one of your preferences...?
Equipment 2/Kai/En
  • The people in the factory are hard workers, sir.
Starting A Sortie/Kai
  • むしろ、とばしていくのであります!
MVP時
  • この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。
Secretary 3/Kai
  • 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。
Returning From Sortie/Kai
  • カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。
Looking At Scores/En
  • It is important to check reports regularly.
Docking Major
  • 海軍の入渠ドック・・・実に良い・・・ハァ~・・・
asw
  • 0
Minor Damage
  • うぐっ…自分被弾したであります
  • うわぁっ!
Introduction/Kai/En
  • I have enhanced myself for air combat potential, sir. I am now a carrier, sir.
Docking Complete
  • 入渠終了報告であります。
Secretary 3/Kai/En
  • Admiral, you're touching my flight deck and... I would prefer it if you didn't touch the Ka-types, sir.
Night Battle/En
  • The Daihatsu, is it not firing up!?
ドック入り(小破以下)
  • この入渠ドックにも慣れてきたのであります。
Secretary Married/En
  • Admiral, there are no shipgirls that you will never get a chance to meet. I can say this, for it is in this way that I, too, have managed to meet you…
Night Attack
  • もう少し近づいて、乗り込むであります
入渠完了
  • お風呂あがりの艦娘であります。
Night Battle
  • 大発、エンジンに火は入っているな!?
M FP
  • 1
Equipment 1/En
  • Hm, I see you are very thorough with the daily maintenance.
補給時
  • ありがたい…!のであります。
Idle
  • 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります…
秘書放置時
  • 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し寂しいと思うようになったであります…
Supply/En
  • Thank you, sir!
Docking Major/Kai/En
  • Forgive me. I request to be repaired again, sir.
Introduction/Kai
  • 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。
M Armor
  • 1
S Bauxite
  • 3
Joining A Fleet/En
  • Akitsu Maru, ready for departure!
Minor Damage 2/En
  • Argh!
Starting A Sortie
  • よぉし、奴らを倒して陸を目指すぞ
Equipment 3/En
  • It's sufficient, sir.
装備時①
  • うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。
Docking Complete/Kai
  • お風呂あがりの艦娘であります。
Night Battle/Kai/En
  • Hmhmhm, I have good night vision.
MVP/En
  • I still have a long way to go, sir. I am going to give my best, sir.
Equipment 2/Kai
  • ここの工廠の者たちは働き者なのであります。
攻撃時
  • さぁ、カ号のみんな、出番であります!
Night Attack/Kai/En
  • I won't allow submarines to get close...I think!
Secretary Married
  • 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
Equipment 1/Kai
  • うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。
Attack/Kai/En
  • Now, fellow Ka-type Autogyros, move out!
Joining A Fleet
  • あきつ丸、いざ出港する!
Docking Minor/En
  • So this is the naval dockyard...
Attack/Kai
  • さぁ、カ号のみんな、出番であります!
Idle/En
  • Admiral, I am aware that being on standby is part of my duties, but... after I've been assigned to this fleet I started to... feel a bit lonely, sir...
装備時③
  • まずまず、であります。
RainySeason2016 EN
  • It's the rainy season, sir. It has been raining all day, sir. Today I shall maintain my build-in Daihatsu, sir.
Docking Major/Kai
  • 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。
Secretary 1/Kai/En
  • There are Ka-type and also fixed-wing aircraft, sir.
S Ammo
  • 5
Air Battle/Kai
  • 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
Sunk
  • 自分がこんなところで…沈むことになるなんて…思わなかった…な……
Secretary 3/En
  • Admiral...! I'd rather you do this sort of thing with someone else...!
小破①
  • うぐっ…自分被弾したであります
los
  • 3
Secretary 2/Kai
  • 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。
EN4a
  • Đô đốc, tôi biết rằng việc đứng gác là một phần công việc của mình, nhưng... sau khi được chỉ định vào hạm đội này thì tôi bắt đầu... cảm thấy cô đơn, thưa Đô đốc.
Library/En
  • My pride is this Daihatsu, sir. I'm different from the mouse and mole, sir.
  • I am the class-3 of Army's special transport 'Akitsu Maru', sir.
  • Please leave transportation and landing combat to me, sir.
装備時②
  • ここの工廠の者たちは働き者なのであります。
ThirdAnniversary2016 EN
  • Officer, or rather, Admiral. Congratulations on our third anniversary, sir. I am humbly pleased for it, sir.
Evasion
  • 15
  • 17
Docking Complete/Kai/En
  • A shipgirl has came out from the bath, sir.
撃沈時(反転)
  • そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す
夜戦開始時
  • うふふ、夜目も利くのでありますよ。
夜戦攻撃時
  • 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
Major Damage
  • これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…!
Battle Start/En
  • I have spotted an enemy fleet, sir!
AA
  • 13
  • 15
Air Battle/Kai/En
  • I won't allow submarines to get close...I think!
Equipment 2/En
  • This modernization... Appreciate it, sir.
S Steel
  • 13
Rarity
  • 5
  • 6
出撃時
  • むしろ、とばしていくのであります!
Wedding/En
  • I thought that you had no concerns about me. The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you, sir.
Library
  • 対潜戦でも奮闘したいのであります。何卒お願いするのであります。
  • 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。
  • 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。
  • 自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
  • 強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、
  • 輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
Looking At Scores/Kai/En
  • Admiral, the liaison officer has arrived.
Docking Complete/En
  • Reporting on the completion of docking, sir.
Night Battle/Kai
  • うふふ、夜目も利くのでありますよ。
Docking Minor
  • ここが海軍の入渠ドックか・・・!
小破②
  • うわぁっ!
Returning From Sortie/En
  • The fleet has returned to base.
Docking Major/En
  • The naval dock... sure is great...
Battle Start/Kai
  • さて、進化したこのあきつ丸。本領発揮であります!
EN15a
  • Tôi sẽ không để cho tàu ngầm đến gần.. Tôi nghĩ thế.
Secretary 1/Note
  • Akitsu Maru was an IJA ship.
MVP/Kai/En
  • My flight deck has been useful, sir. I am quite pleased for it, sir.
MVP/Kai
  • この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。
dbkwik:kancolle/property/wikiPageUsesTemplate
dbkwik:vi.kancolle/property/wikiPageUsesTemplate
Range
  • Ngắn
Secretary
  • 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
  • 提督殿…!そういうことは、よその子でお願いしたい…!
  • 提督殿…見たところこの部隊の編成には偏りがあるな……趣味でありますか?
Speed
  • Chậm
Armor
  • 13
  • 21
JapaneseName
  • あきつ丸
  • あきつ丸改
Slot
  • 2
  • 3
  • - Khóa -
  • - Trống -
En
  • Sàn đáp máy bay của tôi đã trở nên hữu ích, thưa Đô đốc. Tôi rất hài lòng về điều đó, thưa Đô đốc.
  • Nó đã được hoàn thiện, thưa Đô đốc.
  • Tôi là Akitsu Maru, tàu lớp Hei của lục quân, thưa Đô đốc. Tôi chính là chiếc tiên phong của tàu tấn công đổ bộ hiện đại, với khả năng trang bị máy bay lên thẳng, thưa Đô đốc. Chúng tôi có thể không thực hiện như mong đợi trong việc chống ngầm. Rất hân hạnh khi được làm việc cùng với ngài.
  • Xin thứ lỗi. Tôi yêu cầu cần được sữa chửa lần nữa, thưa Đô đốc.
  • Tôi đã được cải tiến để thích hợp cho việc không chiến, thưa Đô đốc. Tôi bây giờ là một tàu sân bay, thưa Đô đốc
  • Trinh sát của máy bay lên thẳng thông báo rằng hạm đội đã trở về, thưa Đô đốc.
  • Đô đốc, không có một nữ hạm nào mà ngài không thể có cơ hội được gặp. Em có thể nói rằng, vì đây cũng là cách mà em, đã gặp được ngài.
  • Em nghĩ rằng ngài không để ý đến em. Cái cảm giác mạnh mẽ này đã được gắn kết... như được mong đợi của đô đốc, oh , em xin lỗi. Em muốn được biết thêm và hơn nữa về ngài.
  • Cám ơn, thưa Đô đốc
  • Đã đến lúc dành cho tôi, Akitsu Maru giải phóng sức mạnh của việc tiến hóa của mình, thưa Đô đốc.
  • Hmhmhm, tôi có tấm nhìn tốt vào ban đêm.
  • Or rather, we'll make it fly, sir!
  • Uwaaah!
  • Akitsu maru, Daihatsu và Ka-types đã sẵn sàng xuất kích.
  • Ugh! Tôi đang chịu hỏa lực mạnh của kẻ địch.
  • Đô đốc, tôi muốn ngài kiểm tra kỹ những chiếc Ka-Type, thưa Đô đốc.
  • Đô đốc, ngài đang đụng vào sàn đáp máy bay của tôi.. Và tôi mong ngài đừng đụng vào những chiếc Ka-Type, thưa Đô đốc.
  • Tôi đã bắt đầu làm quen với cảng sửa chữa rồi, thưa Đô đốc.
  • Rồi, hỡi các bạn máy bay lên thẳng Ka-Type, xuất kích.
  • Mọi người trong xưởng đang làm việc rất chăm chỉ, thưa Đô đốc.
  • Đô đốc, sĩ quan đưa tin đã đến.
  • Tôi không thể gặp sĩ quan hay đô đốc với tình trạng này được, thật là xấu hổ quá.
  • Có cả Ka-Type và máy bay cố định cánh, thưa Đô đốc.
  • Một nữ hạm đã tắm xong, thưa Đô đốc.
  • Tôi hiểu... đây là cái... gọi là niềm vinh dự... tôi đ... ã... hiểu.
  • Tôi đã bắt kịp với không khí của hạm đội, thưa Đô đốc. Tôi sẽ thể hiện nó, thưa Đô đốc.
  • Tôi sẽ không để cho tàu ngầm đến gần.. Tôi nghĩ thế.
  • Một người bạn mới đã đến. Aaah,... thật là tràn đầy hy vọng, thưa Đô đốc
Name
  • Akitsumaru
  • Akitsumaru Kai
Type
  • LSD
Fuel
  • 40
  • 45
Sunk/Kai
  • そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す
Sunk/Kai/En
  • I see...this is what...people call pride...I un...der...stand...now...
Library/Kai
  • 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。
  • 強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、対潜戦でも奮闘したいのであります。
  • 何卒お願いするのであります。
Library/Kai/En
  • I am Akitsu Maru, of the Army's Hei class, sir.
  • I was the pioneer of the modern amphibious assault vessel, able to operate new weapons such as auto-gyros, sir. We may not do so well in anti-submarine warfare.
  • I most humbly look forward to working with you sir.
Supply/Note
  • One half informal, one half formal.
dbkwik:hero/property/wikiPageUsesTemplate
MVP
  • 自分、まだまだであります。精進するのであります
Construction
  • これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する
Class
  • Hei
Ammo
  • 10
  • 25
Space
  • 0
  • 8
  • -
Married
  • 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
Note
  • Một nữa trịnh trọng, một nữa thông thường.
  • Chắc đánh đêm tốt ???
  • Vâng và anh sẽ tốn bau vì em đây.
  • Xem CG kai khi hỏng nặng thì hiểu.
  • Ý ẻm là chơi sao mà toàn lột đồ ẻm không kìa.
Image
Attack/Note
  • Akitumaru was used as a FAO for army artillery. In addition, she mounted 10 75mm Army issue field guns allowing her to fire a considerable barrage of her own.
ID
  • 161
  • 166
HP
  • 38
  • 40
Equipment
  • うむ、日々の手入れが行き届いていますね
  • この強化、感謝…であります
  • まずまず、であります。
Time
  • 9000.0
  • Lv 25
Aircraft
  • 0
  • 24
Supply
  • ありがたい…!のであります。
Introduction
  • 自分、あきつ丸であります。艦隊にお世話になります。
Library/Note
  • The Daihatsu-class landing craft was the Japanese equivalent to the American LCVP "Higgins Boat" landing craft. Rats and moles refers to the Japanese nickname of the Tokyo Express carried out by naval ships not designed for transportation or amphibious operations.
abstract
  • Lồng tiếng bởi: Noto Mamiko Tạo hình bởi: Kuuro Kuro (くーろくろ)
  • Akitsu Maru (あきつ丸?) was a Japanese landing craft depot ship and escort aircraft carrier operated by the Imperial Japanese Army. In some sources Akitsu Maru and her sister ship Nigitsu Maru are also considered to be the first amphibious assault ships.